中式英语和英美式英语有何区别中式英语的特点是根据中文的惯去说英文,比如把自己惯的中文句法直接翻译成英文,这种直译来的物品通常是不太符合英文的语言惯的。举几许例子:中文里经常会说“有事你可以来找我”,很多人会把这句话直接翻译成英文“you can find me”,然而find me在英文里面的含义和中文是不同的,不具备这种去“见某人并寻求帮助”的意思。更好的翻译技巧是“you can come and see me”,然而对于美国人来说更加惯说“You can shoot me a message”/“give me a call when you feel like talking to someone”/“pay me a visit等等。再比如说I very like it, 我很喜欢它;正确的说法应该是I like it very much. 再比如说很多中国人不会发英文里的th音,由于中文里面不存在咬舌音。文化上的影响也会造成语言上的不同,比如美国人邀请别人一定会说 you can drop by my place 但在中国文化里面这如果你对某人说“你可以来我家”这会显得非常不诚恳没礼貌。我们的英语教育也对Chinglish 起到了很积极的贡献,中国人去美国,当别人问How are you的时候往往会条件反射的说fine,thanks, and you? 这个说实话有点吓人。事实上美国人问How are you的意思往往是greetings, 是不太期望你的回答甚至是反问的,很多人会简单的回答good,很多人会回一句how are you。 那怎样样避免和纠正中式英语的惯呢? 1. 多听多读由母语人士生产的语言材料,并且可能的话,尽可能在一段时刻内减少你母语的使用。一定要增加你接触这个语言的机会,这个材料一定要authentic,诚恳,符合英语的使用惯。很多人会想,“我掌握了英语的语法,也掌握了英语里面的词汇,我就一定可以通过逻辑思索去拼凑出一个英文句子”,这种想法是大错特错的。语言学的机制是通过模仿形成语言的感觉和惯,而非通过理性去解析和重构。说的学术一点(下面内容可能你不想读,那就直接跳到下一段好了),你的大脑会下觉悟的在你接触到的语言信息中提取共性,在脑中形成内在的语法(有别与你课本上学到的语法,学名inner grammar),并且在你需要表达类似意思的时候重新提取这个内在的语法。这个内在语法的形成是不以你的主观意志为转移的,也不能靠直接的教学形成。比如Pienemann教授在 Psychological Constraints on the Teachability of Languages中提到了一种实验现象:他们通过超阶教学的方式干预了一部分被试这种inner grammar的形成,接着进行语法教学,最终发现这些受到干预的被试完全无法真正得所讲授的语法,他们无法天然的生成正确的句子而只能用这些语法聪明判断别人说的句子是否正确。相反,另一批接受同样语法课程却没有受到干预的人则可以正常的通过训练得这个语法结构,并且天然的去生成相应的正确句子。 好了,学术的话说完了。那有人可能会想,“我现在的水平读不懂原汁原味的英语啊?”没关系,有很多分级阅读和听力材料,比如企鹅阅读系列和牛津的书虫系列,还有VOA慢速英语和BBC的英语学频道。词汇量不够怎样办?到扇贝网去查生词,接着添加到你的记忆循环里面去。这样阅读听力和语言惯还有生词都一票解决了。 2. 记住,要模仿,不要翻译!!很多人在用英语表达一个物品的时候,喜欢下觉悟的去想一下用中文该怎样说,接着再想用英文怎样样把这句中文翻译好。这一个非常糟糕的惯,改掉这个惯,你会立刻发现自己的口语说的利索多了。如果你仔细去比较,你会发现直接去思索英文怎样说远比把中文翻译成英文来的快捷和容易。并且这样中文翻译到英文,极容易产生各种中式英语的错误。因此当你有了一定量的阅读量和听力量,大胆的直接用英文去思索吧!用英文思索其实不是一件很困难的事务。几年前我以一个非英文专业的大学生身份应聘上了一家英语培训机构的教师职位,当时口语很烂(托福口语只有19分),然而被要求要全英文授课。被逼无奈我开始给自己找英语口语突飞猛进的技巧,最终发现最给力的方式是:说英语之前告诉自己不要想太多,说的时候只要想“我要表达何意思”,不去想该怎样用英语去表达。这个技巧神奇的在短时刻内进步了我的口语能力,让我一下子能够开口说了起来。因此如果你学了多年的哑巴英语,你已经有了足够的积累,相信这个方式可以让你厚积博发。如果这个技巧帮到你了,回来谢谢我吧。 (作者:曾鹏轩 GRE1380 从心理学角度研究语言得)“中式英语的表现”用英语怎样表达“中式英语的表现”The performance of chinglish “中式英语的表现”The performance of chinglish “中式英语的表现”The performance of chinglish
中式英语和英美式英语有何区别中式英语的特点是根据中文的惯去说英文,比如把自己惯的


新个性网