顾荣施炙的原文及意思顾荣施炙文言文翻译顾荣施炙的原文及意思

顾荣施炙文言文翻译是什么?

译文 顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。

顾荣施炙的文言文翻译是:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。

翻译: 顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请参加宴会。 他发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是顾荣停下吃肉,把自己那一份烤肉给了他。 一起赴宴的人都讥笑顾荣,说:“这是个仆人,怎么施舍给他呢?” 顾荣回答说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的人呢?” 后来顾荣遇上战乱,渡江避乱。

翻译 顾荣在洛阳时,曾经应别人的宴邀赶赴宴席。(在宴席上)他发觉上肉的仆人的脸上显露出对烤肉渴求的神色。于是他拿起自己的那份烤肉,给他吃。同席的人都讥笑他。

顾荣施炙文言文翻译及注释

顾荣施炙的文言文翻译是:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。

译文 顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。

. 应人请:赴宴。2. 翻新:烤肉。3. 辍:让出 4. 施焉:施,给;兼词“于之”。翻译:顾荣在洛阳时,应别人的邀请去赴宴。在宴席上,他发觉烤肉的下人对烤肉垂诞,很想吃几块。于是他拿起自己的那份烤肉,让下人吃。同席的人都耻笑他有失身份。

顾荣在洛阳时,受邀参加宴会,注意到传递烤肉的仆人露出渴望的神情,于是他停下了自己的筷子,把自己那份烤肉给了仆人。周围的人嘲笑顾荣,认为他不应该对一个仆人这么好。

翻译: 顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请参加宴会。 他发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是顾荣停下吃肉,把自己那一份烤肉给了他。 一起赴宴的人都讥笑顾荣,说:“这是个仆人,怎么施舍给他呢?” 顾荣回答说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的人呢?” 后来顾荣遇上战乱,渡江避乱。

顾人施炙文言文

1、翻译:顾荣在洛阳时,应别人的邀请去赴宴。在宴席上,他发觉烤肉的下人对烤肉垂诞,很想吃几块。于是他拿起自己的那份烤肉,让下人吃。同席的人都耻笑他有失身份。

2、译文:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。

3、顾荣在洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之。荣曰,“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右相助。已问其因此,乃受炙人也。译文 顾荣在洛阳的时候,曾经应邀赴宴,发现端送烤肉的人有想吃烤肉的神情, 就把自己那一份让给了他。

4、文言文拼音)zǎi 宰 chén 臣 shàng 上 zhì 炙 wén 文 gōng 公( jìn 晋 wén 文 gōng 公) zhī 之 shí 时, zǎi 宰 chén 臣 shàng 上 zhì 炙ér而 fā 发 rào 绕 zhī 之。

5、文言文阅读 小题1:(1)停止 (2)通“座”,座位 (3)遇到 (4)是 小题1:哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!小题1:顾荣心思细腻,善于观察,平等待人,不因对方是仆人而轻视他,顾荣更能为别人着想,施肉给端烤肉仆人,一个美德的人。

6、《世说新语德行》文言文翻译如下: 陈仲举的言论和行为是读书人的准则,是世人的模范。他初次做官,就有志刷新民族政治。出任豫章太守时,一到郡,就打听徐孺子的住处,想先去拜访他。主簿禀报说:“大家的意思是希望府君先进官署视事。”陈仲举说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。

宰臣上炙文言文翻译

1、wén 文 gōng 公( jìn 晋 wén 文 gōng 公) zhī 之 shí 时, zǎi 宰 chén 臣 shàng 上 zhì 炙ér而 fā 发 rào 绕 zhī 之。

2、晋文公的时候,炊事官上的烤肉上有毛发缠绕在上面。

3、堂下得无微有疾臣者乎?”公曰:“善!”乃召其堂下而谯之,果然,乃诛之。 文言文《顾荣施炙》译文:顾荣在洛阳的时候,曾经应别人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,就把自己那一份给了他。

4、翻译:晋文公的时候,炊事官上的烤肉上有毛发缠绕在上面。

顾荣施炙文言文翻译

译文:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。

顾荣施炙的文言文翻译是:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。

顾荣在洛阳时,受邀参加宴会,注意到传递烤肉的仆人露出渴望的神情,于是他停下了自己的筷子,把自己那份烤肉给了仆人。周围的人嘲笑顾荣,认为他不应该对一个仆人这么好。

翻译: 顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请参加宴会。 他发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是顾荣停下吃肉,把自己那一份烤肉给了他。 一起赴宴的人都讥笑顾荣,说:“这是个仆人,怎么施舍给他呢?” 顾荣回答说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味的人呢?” 后来顾荣遇上战乱,渡江避乱。

顾荣施炙文言文拼音

《顾荣施炙》原文:顾荣在洛阳,尝应人请。觉行炙人有欲炙之色,因辍已施焉。同坐嗤之。荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右相助。已问其因此,乃受炙人也。 宰臣上炙文言文拼音:宰臣上炙而发绕之。

文言文拼音)zǎi 宰 chén 臣 shàng 上 zhì 炙 wén 文 gōng 公( jìn 晋 wén 文 gōng 公) zhī 之 shí 时, zǎi 宰 chén 臣 shàng 上 zhì 炙ér而 fā 发 rào 绕 zhī 之。

顾荣施炙的文言文翻译是:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的仆人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。同座的人都讥笑顾荣,顾荣说:“哪有成天端着烤肉而不知肉味这种道理呢!”后来遇上战乱过江避难,每逢遇到危急,常常有一个人在身边护卫自己。

顾荣施炙文言文翻译:顾荣在洛阳的时候,曾经应人邀请赴宴,发现端烤肉的佣人显露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份给了他。

《顾荣施炙》原文及翻译如下:原文:顾荣居洛阳,尝应人请,觉行炙人有欲炙之色,因辍己施焉。同坐嗤之。曰:“其仆也,焉施之?”荣曰:“岂有终日执之而不知其味者乎?”后遭乱渡江,每经危急,常有一人左右相助。顾荣异之,问其因此,乃受炙人也。

版权声明