韩诗外传原文和译文 韩诗外传原文今注今译详析:译文对照与阐释 韩诗外传原文和译文

下面内容是关于《韩诗外传》的原文选段、白话翻译及注释,综合整理自权威版本(许维遹《韩诗外传集释》等)和研究成果。因全书十卷共308章,篇幅宏大,此处精选代表性章节为例:

《韩诗外传》卷十·第一章

原文

> 齐桓公逐白鹿,至麦丘之邦,遇人,曰:“何谓者也”对曰:“臣、麦丘之邦人。”桓公曰:“叟年几何”对曰:“臣年八十有三矣。”桓公曰:“美哉!”与之饮。曰:“叟盍为寡人寿也”对曰:“野人不知为君王之寿。”桓公曰:“盍以叟之寿祝寡人矣”邦人奉觞再拜曰:“使吾君固寿,金玉之贱,人民是宝。”桓公曰:“善哉!祝乎!……叟盍复之”邦人奉觞再拜曰:“无使群臣百姓得罪于吾君,无使吾君得罪于群臣百姓。”桓公不说,曰:“此言者,非夫前二言之祝。叟其革之矣!”邦人潸然而涕下,曰:“愿君熟思之……桀纣得罪于臣,至今未有为谢也。”桓公曰:“善哉!寡人赖宗庙之福,社稷之灵,遇叟于此。”扶而载之,自御以归。

> 《诗》曰:“济济多士,文王以宁。”

白话翻译

> 齐桓公追逐白鹿到麦丘之地,遇见一位老人,问道:“无论兄弟们是何人”老人答:“我是麦丘的平民。”桓公问:“高龄几何”答:“八十三岁。”桓公赞叹:“高寿啊!”邀其共饮,并请老人为自己祝寿。老人推辞不懂君王之礼,桓公坚持。老人举杯祝道:“愿君王安享长寿,轻金玉而重百姓。”桓公称善,请再祝。老人又道:“愿群臣百姓不触怒君王,君王也不得罪臣民。”桓公不悦,要求更改。老人流泪说:“夏桀商纣因得罪臣民而亡,至今无人替他们忏悔。”桓公醒悟,恭敬载老人回宫。

> 《诗经》说:“贤士济济一堂,文王因此安康。”

注释

1. “金玉之贱,人民是宝”:体现儒家民本想法,强调百姓重于财宝。

2. “得罪于臣”:暗喻君臣关系需双向尊重,若君主失道则政权危殆。

3. 引《诗》影响:以《大雅·文王》诗句升华主题,说明贤臣辅佐的重要性。

《韩诗外传》卷十·第二章

原文

> 鲍叔荐管仲,曰:“臣所不如管夷吾者五:宽惠柔爱,臣弗如也;忠信可结于百姓,臣弗如也;制礼约法于四方,臣弗如也;决狱折中,臣弗如也;执枹鼓立于军门,使士卒勇,臣弗如也。”

> 《诗》曰:“济济多士,文王以宁。”

翻译

> 鲍叔牙举荐管仲,说:“我不及管仲五点:仁爱宽厚不如他;取信于民不如他;制定礼法不如他;公正断案不如他;激励士气不如他。”

> 《诗经》说:“贤士济济一堂,文王因此安康。”

注释

1. “宽惠柔爱”:体现管仲的治国理念融合儒法,以德服人兼重法治。

2. 荐贤主题:突出鲍叔牙的公心,为汉代“举贤才”想法提供典范。

《韩诗外传》文本特点与想法注释

1. 体例结构

  • 每章以叙事/说理开端,小编觉得引《诗》为证,形成“事→理→诗”结构。
  • 引《诗》多为断章取义,借诗句强化见解,非解诗本义(如卷十连用同一诗句佐证不同故事)。
  • 2. 想法融合

  • 儒家为本:强调礼治(如“制礼约法”)、民本(“人民是宝”)、举贤。
  • 兼采百家
  • 道家:卷五“福生于无为,患生于多欲”。
  • 法家:管仲故事中“约法”想法。
  • 3. 历史价格

  • 保存先秦故事(如“螳臂当车”“高山流水”),部分情节为《说苑》《列女传》所本。
  • 人物对话生动(如楚丘先生斥孟尝君:“吾乃始壮耳,何老之有!”)。
  • 权威版本推荐

    1. 《韩诗外传集释》(许维遹):

  • 校勘十馀种版本,附考异与注释,中华书局2020年新版。
  • 2. 《韩诗外传今注今译》(赖炎元):

  • 白话翻译及详注,台北商务印书馆1972年版。
  • 3. 全本全注全译丛书(李辉译注):

  • 新增章节提要,梳理想法脉络,中华书局2024年版。
  • > 如需完整原文及注释,可访问[古诗文网《韩诗外传》全文]或查阅上述纸书。精选故事白话版可见[国学典籍网卷十翻译]。

    版权声明