《送东阳马生序》全文翻译
送东阳马生序》原文及翻译如下:
文:《送东阳马生序》余幼时即好学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还,天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠,录毕,走送之,不敢稍逾约,以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译:在我幼年时期,我就对进修产生了浓厚的兴趣,由于家境贫寒,我无法购买书籍来阅读,因此常常向藏书之家借阅,亲自抄录,并按约定的日期归还,即使在天气极其寒冷的时候,砚台中的墨水也结成了坚硬的冰,手指冻得无法弯曲,但我依然不懈怠,抄录完毕后,我便迅速送还书籍,不敢稍微超过约定的期限,很多人愿意将书籍借给我,使我得以广泛阅读各种书籍。
文:幼时求学经历我小时候家里穷,没有书可读,常常借书来抄录,在寒冷的冬天里抄写,手冻得僵硬也不敢懈怠,生怕耽误了还书的时刻,正由于如此,我才得以阅读到许多种书籍。
译:在我年幼时,由于家境贫寒,我无法拥有书籍阅读,我经常向他人借书,亲自抄录,即使在严寒的冬天,手指冻得无法弯曲,我也不敢懈怠,生怕耽误了还书的时刻,正是这种坚持,使我得以阅读到各种各样的书籍。
文:《送东阳马生序》我年幼时就爱进修,由于家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还,天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
译:在我年幼时,我就热爱进修,由于家境贫寒,我无法购买书籍来阅读,常常向藏书之家求借,亲自抄录,并按约定的日期归还,即使在天气极其寒冷的时候,砚台中的墨水也结成了坚硬的冰,手指冻得无法弯曲,但我依然不懈怠地抄写。
文:《送东阳马生序》《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序,原文翻译:我年幼时就爱进修,由于家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还,天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。
译:《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序,原文翻译:在我年幼时,我就热爱进修,由于家境贫寒,我无法购买书籍来阅读,常常向藏书之家求借,亲自抄录,并按约定的日期归还,即使在天气极其寒冷的时候,砚台中的墨水也结成了坚硬的冰,手指冻得无法弯曲,但我依然不懈怠地抄写。
朱熹《送东阳马生序》翻译
、翻译:如果你努力进修,在家里也完全可以读书写文章,弄明白言论或文章的内容和道理,用不着远离父母,千里迢迢地去跟从老师进修,你既然不能这样,就是自己不好学,也不能指望 * 这个道理,然而现在让你出外从师的缘故,是担心你在家里为俗务所缠身,不能专心读书进修。
、由此可知:人是在有忧愁祸患中成长起来的,安逸享乐却容易使人萎靡灭亡,送东阳马生序的赏析:文章结构紧凑,层次分明,作者通过叙述自己从师、求学的经过,展示了作者在困境中坚持不懈、积极进取的灵魂。
、东阳马生君则,在太学中已进修二年了,同辈人很称赞他的德行,我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭,他自己说少年时对于进修很用心、刻苦,这可以称作善于进修者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的经验传授给他。
、《送东阳马生序》:作者是明代的宋濂,叙述了宋濂早年虚心求教和勤苦进修的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学,文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣。
、小编认为‘送东阳马生序’里面,宋濂对年轻后生,并不避讳自己早年家贫、求学历尽千辛万苦的往事,文章中,他以现身说法,坦诚而具体地叙说了自己从幼年到成年的艰苦求学历程,用以勉励后生勤奋进修,种种艰辛,令人慨叹;刻苦、勤奋的灵魂、虚心的进修态度,令人肃然起敬。
、出自《送东阳马生序》作者:宋濂(明代)译文:我年幼时就爱进修,由于家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还,天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书,抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
送东阳马生序全文注音翻译
、凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来接着才能看到了,他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗! 东阳的年轻人马君则,在太学中已进修二年了,同辈人很称赞他的德行。
、送东阳马生序拼音版注音及翻译如下:余yu幼you时shi即ji嗜shi学xue,家ji贫pin,无wu从cng致zhi书sha以yi观guan,mei假ji借jie于yu藏cang书sha之zhi家ji,手shou自zi笔bi录u,计ii日ri以yi还huan,天tian大da寒han,砚yan冰bing坚jin,手shou指zhi不bu可ke屈qu伸shen,弗之zhidai。
、寓逆旅,主人日再食(sì),无鲜肥滋味之享,同舍(shè)生皆被(pī)绮(qǐ)绣,戴朱缨(yīng)宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭(xiù),烨然若神人;余则缊(yùn)袍敝(bì)衣处(chǔ)其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也,盖余之勤且艰若此。
、关于送东阳马生序全文注音翻译如下:我年幼时就非常爱慕读书,由于家中贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还,天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书,抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。

新个性网